Ullas Schal oder Mission Possible
Donnerstag, Oktober 22nd, 2009Ullas Schal
Es soll ja Leute geben, die unheimlich oft zum Friseur gehen, weil die wenigen verbliebenen Haare sich alle Mühe geben, schnell zu wachsen. Solche Leute haben manchmal das Glück, einer sehr sympathischen und duldsamen Friseurin in die Hände zu fallen. Diese wiederum wird durch ein langsam und schleichend wirkendes Gift einer Neigung zum Stricken ausgesetzt, der sie sich irgendwann einmal nicht mehr widersetzen kann. Sie trägt ein handgefärbtes Sockengarn aus den Händen der Kundin heim und strickt ohne weitere Kenntnisse anhand einer schriftlichen Anleitung ihre ersten Socken, ganz allein und selbständig. TUSCH!!!!
Once upon a time there was a woman with only a few hairs left on her scalp, but with a burning desire to have it cut into a pleasant style. Such women might meet an indulgent and very friendly person who is able to work wonders every 4 weeks. The friendly hair stylist is exposed to an infamous attack though: a slow poison is making its way into her brain and heart. She is driven to take a hand dyed yarn home and on the q.t. she knits up her very first pair of socks, single-handed, without any other help than a written instruction. DRUMM ROLL, PLEASE!!!
Die heimtückische Kundin bleibt am Ball: Sie läßt ein weiteres kleines Päckchen in die Hände der Friseurin gelangen, gefüllt mit dickem verführerisch weichen Garn und einer kleinen Anleitung. Dann wartet sie. .. Zwei Besuche später liegt eine Tüte am Platz der heimtückischen und neugierigen Kundin. Der Inhalt: Ein herrlicher Schal, Ullas Schal!
The woman with the now decent hairdo keeps poisoning the pretty stylist by giving her another little parcel with a chunky yarn that goes oh,so well with her winter coat, including a little pattern sheet. Then she keeps calm for a while… Some weeks later at her regular seat at the coiffeur´s a bag is waiting for her, containing: Ullas Schal (Ulla´s scarf).
Und wenn die heimtückische Kundin und ihre arglose und liebenswerte Friseurin nicht gestorben sind, dann geht das Spiel so weiter. Hier kommt, was auf dem Papier in der Tüte stand:
The woman and her hair stylist are going happily ever after down that road of woollen poison and knitting joy. Here is what the friendly hair stylist read (and then did):
Dieser einfache Schal ist aus dickem Garn, hier aus 100g Bouclégarn von Zitron mit etwa 180m LL/100g, mit 5mm dicken Nadeln schnell gestrickt.
Er eignet sich bestens zur Verwendung von Garnresten oder auch um einmal in die Lieblingsgarnkiste zu greifen und die Qualitäten zu nutzen, von denen man sich nur wenige Stränge geleistet hatte. Die sonst oft schwierig zu verwendenden mehrfarbigen Garne kommen hier gut zur Geltung.
Empfehlenswert ist ein weiches, leichtgewichtiges, nicht zu dünnes Garn.
Gestrickt wird ausschließlich in rechten Maschen und mit nur 4 Reihen, die sich ständig wiederholen, prägt sich das Muster sofort ein.
Das verwendete Garn zeigt eine Maschenprobe von 14M/10cm in kraus rechts.
This simple scarf is quickly made out of bulky yarn and on size 8 needles, here Atelier Zitron´s Bouclé (200yds/100g). You can use some yarn from your stash, perhaps a skein or two of some luxury yarn you never dared to use, hand dyed yarn will show off nicely with this pattern.
You might look for a smooth yarn, best for next to your skin.
All you need to know is how to cast on, how to knit and how to bind off.
The given example is knit at a gauge of 14 sts /4″ in garter stitch.
Und so wird´s gemacht:
Nach einem Anschlag von 20 M wird eine Reihe rechts gestrickt.
Dann werden die folgenden 4 Reihen stets wiederholt, bis die gewünschte Länge erreicht oder das Knäuel noch etwa 1m Restfaden zum Abketten von 20 Maschen hat. Diese 20 M werden abgekettet, die Fäden vernäht und fertig ist der rüschige Schal.
Reihen 1 und 2:
1M re, 5x aus einer Masche zwei herausstricken*, den Rest der Reihe re stricken.
Reihen 3 und 4:
5 Maschen abketten, den Rest der Reihe re stricken.
*: z.B. durch stricken je einer rechten M aus dem vorderen und aus dem hinteren Maschenglied der nächsten Masche)
Anmerkung: Um die Weite zu variieren oder auch an andere Garne anzupassen, kann man einfach die Maschenzahl verändern. Dafür empfehle ich ein Verhältnis von 1:4, dh. auf jede Masche in der “Rüsche” kommen 4 Maschen für das Mittelteil. Ein Beispiel: Bei 32 Maschen im Anschlag würde ich bis zu 8 Maschen verdoppeln am Rand.
Here is the simple recipe:
Cast on 20 sts. Knit one row. Repeat the 4 pattern rows until you run out of yarn or reach the desired length. Bind off 20 sts. Weave in ends. Enjoy! (… and show me your pictures, please!)
Row 1 - 2: k1, kfb* 5 times, k to end of row.
Row 3 - 4: Bind off 5 sts, k to end of row.
*: k1 each through front and back loop of next stitch
Addendum: To adapt the pattern to different yarns and widths , simply change the number of stitches to cast on and then look for an appropriate number of increases and stitches to bind off. I recommend a ratio of 1:4, meaning for each stitch within the “ruffle” (increases and bind-offs) take 4 stitches for the inner body. For example, cast on 32 sts and increase by up to 8 sts as given within the pattern.
Have fun!
Viel Freude wünscht
MAZ


