Posts Tagged ‘Markt’

Funkstille - sort of

Freitag, Juni 18th, 2010

Heute packe ich für den Mittsommermarkt in Marienthal, wo man mein Garn, viele Nadeln (natürlich auch die langen Möbius-geeigneten Rundnadeln), die tollen Garnrollenhalter, meine Broschen, und nicht zuletzt mich finden kann. Ich freue mich, falls es zu netten Schwätzchen kommen sollte und zu vielen Garnberührungen. Sa 11-19 Uhr, So 11-18 Uhr.

This weekend you might meet me on Midsummer´s Market at Marienthal along with my yarn, my tools, my silver pins, my husband. Let´s have some great talk while touching as many yarns as possible.

Wenn ich den Markt überlebt habe, werde ich wieder vernünftig und regelmäßig bloggen,denn es gibt enorm viel zu erzählen und auch zu zeigen.

Once I recover from the market, you will meet me here again, talking about all those news, workshops, projects, pictures, tales that happened and will happen. 

See you!

Multiple Choice Aufgabe:

Der Blog wurde vernachlässigt, weil

  • mal wieder Gesundheit gemixt war über lange Zeit
  • es viele Projekte gab, an denen ich arbeiten wollte
  • es viele Projekte gab, an denen ich gearbeitet habe
  • es viele Projekte gab, über die ich nicht sprechen durfte
  • es viele Projekte gibt, die noch nicht spruchreif sind
  • unendlich viel passiert ist

Choose an answer:

My blog hasn´t been fed, because

  • my illness as always cut my time
  • many projects were to be finished
  • many projects have been finished
  • many projects were not to be revealed
  • the pipeline is buzzing with thrilling projects to come
  • life is amazingly coming in my way everytime  a project is started

 

Was inzwischen geschah

Mittwoch, Januar 13th, 2010

Nach über zwei Monaten Blogpause wird es Zeit, das neue Jahr anzugehen.

Two months without blogging. Time to have a start for 2010 now.

Seit dem letzten Post ist einiges geschehen:

Short review:

Der Martinsmarkt war ausgesprochen stimmungsvoll und auch gut besucht. Dank der benachbarten klösterlichen Eierpunschbude stand stets eine ganze Traube von Menschen auch vor unserer Bude. Interessante Begegnungen inbegriffen. Da gehe ich wieder hin.

The crafters´ and artisans´market was full of atmosphere. Cold and sunny winter days made for a fine scenery and lots fo visitors were enjoying it. I will come back next year, for sure. 

Der Markt im Textilmuseum war ein anstrengendes und überwältigendes Erlebnis. Es war erstaunlich, wie viele Menschen sich gleich am Eingang unseres Textilmuseums oben im Arbeiterhaus auf die bunte Vielfalt einließen und hoffentlich eine gute Einstimmung zum Advent mitnahmen.

Der mit Socken geschmückte Weihnachtsbaum lockte Manchem ein Lächeln ab, die Knubbel und Knäuel in ihrer ganzen Pracht sollten zum Fühlen und Begreifen verleiten. Es hat zu überraschend zahlreichen und guten Gesprächen geführt. Möglicherweise sitzen wir hier ja doch nicht in der Diaspora, Strickdesign-mäßig?

Ich weiß auch, ich habe in diesem Jahr eine neue und gute Freundin gewonnen, die mich dort besucht und zwei Tage mit ausgeharrt hat. So oft passiert einem das im hohen Alter nicht unbedingt mehr und ich weiß es zu schätzen.

The Christmas market at our textile museum was as great as every year with one more booth, mine. Many people were to find me in the worker´s home and had fun browsing through the diversity of colours,  fibres and design. A perfect start into the Advent season.

Als ich heute endlich wieder einmal in den Blog guckte, fand ich die Nachricht, daß sich eine mir leider (noch?) unbekannte Besucherin sehr schmeichelhaft über meinen Stand geäußert hat. Klar, daß ich darum bitte, hier nachzulesen. Wer den Weg bisher noch nicht gefunden hat, wird sich vielleicht den Termin für dieses Jahr notieren wollen: Vom 23.-28. November findet er wieder statt, unser Weihnachtsmarkt im Textilmuseum Bocholt.

Nach den Märkten und nach Weihnachten brauchte ich einiges an Zeit, um wieder fit zu werden. Jetzt ist es Zeit, das Neue Jahr wieder aktiv anzugehen.

Having mastered those markets and some quality time at Christmas I needed a whole lot of time to recharge my batteries. Now it is time to get back to real active life.

Fotos werden folgen. Der FTP-Server funktioniert heute nicht.

Pictures will follow. Today the ftp-server is out of order.

Faenza

Freitag, November 6th, 2009

Faenza

 

 

Da ist es nun, mein Lieblings-Färbe- und Strick-Objekt der letzten Zeit.

In mehrfarbigen Strickereien wird besonders deutlich, warum ich handgefärbte Garne in Faux-Unis bevorzuge. Bei Handmalereien auf Steinzeug sieht man den Pinselstrich und diese Schattierung sorgt für eine Lebendigkeit und körperhafte Illusion, die so typisch für kunsthandwerkliche Arbeiten ist.  Faenza ist nun ein Fäustling, den ich in speziell für ihn entwickelten Farben entworfen habe.

Ein ganz persönliches Wohlfühlteil.

 

Stranded knitting reveals my passion for semi-solid handdyed yarn.

Italian faience shows best how much more than feasible by a single opaque and perfectly solid colour the gentle stroke of a brush adds  vibrancy and dimension to painting.

I like to get that illusion, too, when painting with yarn.

To me it is the real thing, a combination of artisan work, no sterility involved.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Natürlich ist die Farbdarstellung wieder einmal nicht geglückt. Die Farbbezeichnungen Viola, Omphalodes und Achillea deuten viel besser auf ein tiefdunkles Blau mit violettem Einschlag, ein rauchigeres Mittelblau und ein dunkelsenfiges Gelb, das hier viel besser mitklingt als ein lieblicherer Ton. Eines Tages mache ich doch noch realitätsnähere Fotos. Heute halte ich mich erfolgreich vom Packen für den Markt ab und sollte jetzt besser durchstarten..

 

Viola, Omphalodes and Achillea are the colourways used and lend by their names- other than those inappropriate pictures - to the impression of a dark blue with some violet shades, medium blue with a touch of grey and mustard yellow, a necessary shade to keep the overall look from being overly mellow. Some day there will be more accurate pics, but today I have to get away from being sidetracked and will start now packing for the market.

 

 

 

 

 

 

 

 

Dieses Mal ist es kein freies Muster, denn ich möchte es gerne zusammen mit den speziell dafür gefärbten Garnen anbieten.  Es wird auf dem Markt (und auch hier, wenn Jemand möchte) angeboten für 30€, incl dreier Stränge MAZ WP.  Natrlich darf man auch andere Farben wählen (wenn ich gerade nicht hingucke). Ansonsten über Ravelry zu haben.

This time it´s not for free, but downloadable via ravelry in English by next week (after the market). It´s part of a kit, including the pattern and 3 skeins of my very own hand dyed MAZ WP .

Ein weicher Hals-Schmeichler

Mittwoch, November 4th, 2009

Zimt

 

Zimt ist ein sehr leichtgewichtiger Schal aus Lacegarn, der sich als weiter Schulterwärmer, gefaltet als konventioneller Schal oder auch wie ein Halstuch schlingen lässt. Das mit groben Nadeln  verstrickte dünne Garn sorgt für den gewünschten Effekt. Ergebnis: 40×200cm. Aus 100g Uru-Lace-Garn (900m) gelingt mit 3,25mm-Nadeln ein Schal von 40×200cm.

59 Maschen anschlagen und das Grundmuster solange wiederholen, wie das Garn reicht. Dann abketten, Fäden vernähen, feucht spannen, fertig!

 

Grundmuster, teilbar durch 4 +3 Maschen:

Zu beachten: Maschen werden  stets mit dem Garn auf der Rückseite abgehoben.

Reihe 1(Hinreihe): 2re, 1li, * U, 4li, wdhl ab *, U, 2li, 2re.

Reihe 2: 3re, * U, 1abh, den U der Vorreihe fallen lassen, 3re, wdhl ab * .

Reihe 3: 2re, 1li, * U, U und abgeh M der Vorreihe zus  abh, 3li, wdhl ab*, letzte Wdhlg. mit 1li, 2re beenden.

Reihe 4: 3re, * U, U und abgeh M der Vorreihe zus  abh, 3re, wdhl ab *.

Reihe 5: 2re, 1li,  * U, U und abgeh M der Vorreihe zus  abh, 3li, wdhl ab *, letzte Wdhlg. mit 1li, 2re beenden.

Reihe 6: 3re, * mit der rechten Nadel von hinten die nun 4 U greifen und li abstricken, dabei die abgeh M auf der linken Nadel belassen, dann diese M re str, nun mit der linken Nadel von vorn noch einmal die 4 U greifen und li abstricken, 3re, ab* wdhl.

Reihe 7: 2re, * 2 re zus, 1li, 2 re überz. zus, 1li, ab* wdhl, letzte Wdhlg mit 2re statt 1li beenden.

Reihe 8: re

re- rechte Masche, li-linke Masche, U- Umschlag, abh-Masche abheben, zus- zusammen stricken, überz-überzogen.

 

 

 Zimt is  a scarf/wrap that is making the most of one skein of lace yarn. Take some lace yarn in your favourite colourway as well as two size 3 needles and cast on 60 sts. Repeat pattern rows 1-8 as long as the skein allows. Bind off, block, enjoy!

Here is the stitch pattern, taken from Barbara Walkers Treasury:

Special notes:    Brackets mark stitch repeats, read as *  …, rep from*.  Slipped stitches are always slipped with yarn in back. Abbreviations used as in Walker´s treasuries.

Row1: k2, p1, (yo, p4), end yo, p2, k2.

Row2: k3, (yo, sl 1, drop yo from preceding row off needle, k3),

Row3: k2, p1, (yo, sl yo and sl-st from preceding row, p3), end last repeat p1, k2.

Row4: k3, (yo, sl 2 yo´s and sl-st as before, k3)

Row5: k2, p1, (yo, sl 3 yo´s and sl-st as before, p3), end last repeat p1, k2.

Row6: k3, (insert right-hand needle from behind under 4 yo´s and purl them together, knit sl-st, insert left-hand needle from front under 4 yo´s and purl them together again, k3)

Row7: k2, (k2tog, p1, ssk, p1), end last repeat k2 instead of p1

Row 8: k.

My skein of 990 yds merino lace reached for a 16″ x 78″ rectangle. That´s long and wide enough to play around with it.

For someone like Adrienne: You could add lots of beads, too! :-)

 Anmerkung im Januar 2010: Wer lesen und rechnen kann, ist klar im Vorteil: Nicht 60 M Anschlag, sondern 59 M Anschlag führen zum Glück.

Addendum 01-15-2010: She who can read, will calculate properly: 59 sts instead of 60 sts meet the needs for a  cast-on that will lead to the road of happiness.

Bertie reloaded

Dienstag, November 3rd, 2009

In Vorbereitung auf den Martinsmarkt am Wochenende  arbeite ich mich durch die bisherigen Anleitungen durch und gucke mal wieder auf Fehler nach.

Once again it´s time to check my pattern files. Next weekend I will be going to have a booth at a local fair and want to print some files. I came across my dear old Berties, easy to knit and with a good fit. Finally I managed to write the overdue English version. Click on the pic to download it. Within the  German file I found some incorrect charts and replaced them. In case, you downloaded that old file, go ahead and catch the new one.

Für die Bertie-Handschuhe, die ich so gut leiden kann, weil sie bequem sind, einfach zu stricken und doch prima sitzen, habe ich die Charts für den rechten Handschuh korrigiert und endlich eine englische Version geschrieben. Wer sich die Berties auf deutsch schon herunter geladen hatte, tut gut daran, sie durch die aktuelle Version zu ersetzen. Klicken aufs Bild hilft da weiter.

Vielleicht guckt mal jemand von Euch als Co-Korrektor drüber?

Perhaps somebody would like to knit them up and tell me about any still lingering errata?

Was passiert, wenn man nicht auf die Charts guckt?

You know what happens to your knitting without checking the instructions from time to time? There will be two gloves, but maybe two lefties….

Man strickt zwei gleiche Handschuhe und hat bei Bertie dann zwei linke. Hmm,…

Es geht los

Freitag, Juni 19th, 2009

Morgen ist Markt. Die Marktbude wird heute eingerichtet und neben den verführerischen Garnen wird es auch solch schöne und für mich fast schon unersetzliche Helfer dort geben.

Tomorrow´s the day. My booth will be bursting with an abundance of yarn and some wooden needles and quite helpful accessories.

Wer weiß, was das ist?

Who knows what this might be?

Unter den Antworten verlose ich einen Strang aus meinen Wollen in Wunschfarbe.

Win a skein of one of my yarns in your favourite colour.

Das wird jetzt lustig, weil ich glaube, daß ohnehin keiner meinen Blog liest…

This will be funny somehow, because nobody actually reads my blog.  But who knows…

Am Montagabend wird gezogen.

The winner  to be drawn from all comments on Monday evening.

Am Wochenende ist Markt

Montag, Juni 15th, 2009

In dieser Woche ist Fleiß angesagt, denn ohne wirklich zu wissen, wie das funktionieren wird, habe ich mich zum Mittsommermarkt angemeldet. Bilder vom letzten Jahr sind vielversprechend, was das Ambiente betrifft.  Am Kloster gelegen, ist der Platz liebevoll (und neu) gestaltet. Inmitten der attraktiven Geschäfte werden Buden und Stände einen sommerlichen Ausflug dorthin wohl erfreulich gestalten.

This week is kind of busy, because I am going to have a booth at my very first craft fair ! Last years´ pictures show the ambiance of the place nearest to an abbey and attractively and newly designed, including some fine shops. A trip should be a good idea.

Es ist mein erster Markt und ich weiß kaum, wie man solch eine Bude gestaltet und wie man das in ein nicht so großes Auto packt. Auf alle Fälle habe ich meinen Mann gebeten, Fotos zu machen, da es mir offensichtlich gut gelingt, dies zu verpassen. Meine älteste Tochter kommt aus Frankfurt, um mir zu helfen. Sie ist in der Regel bei klarem Verstand und wird mich einzunorden wissen. Gut, daß meine Kinder alle erwachsen wurden. Die Mutter ist noch immer weit davon entfernt.

My first booth and I have too many or not enough ideas how to deal with that and a car not being on the big side. Praise my luck to have children that despite her mother´s complete failure in this regard have grown up. My eldest daughter is to accompany me and will care for her mother not to look insane. My husband doesn´t know yet that he is to take some very good pictures of the event as I have just proven to be able to forget about everything else when I am busy.

So, was habe ich also auf den Nadeln? Lauter Dinge, für die ich die Anleitung in deutsch prüfe oder noch schreiben muß:

Palazzo

 

Das ist das Original von 2007, Palazzo. Diese Socke ist für mich eine meiner schönsten, egal, was wer wie darüber denkt und obwohl sie recht konventionell knostruiert ist.

Enjoy the original sock Palazzo from 2006 (see Guinevere and Lust for Cables in the background). On a conventional frame it is still one of my favourites.

 Hier kommt die erneuerte Version von 2009 in einer neuen Tweed-Sockenwolle von Zitron, die ich gefärbt anbieten werde:

To test the German instructions I reknit Palazzo in a new yarn quality from Zitron, Trekking in a tweedy way. Lovely.

Tolles Garn, oder? Meine Kamera muß allerdings noch lernen, daß sie diese hell glitzernden Streusel zugunsten einer besseren Schärfe wieder vergißt.

Isn´t it wonderful? (Though my camera still has to forget about all the glitz she adds, mistaking this as compensation for clarity.)

Diese Socken sind nach dem Markt für mich gedacht und sie fühlen sich genauso gut an, wie es anhand der Fotos zu vermuten wäre.

These socks are made for me and they are as soft as you might guess from the pics.

 

Es wird so schnell kein Loch geben, denn das Käppchen, mein größter Druckpunkt, weiß sich zu wehren!

This heel turn is meant to meet a tough challenge.

 

Heute wohl im Bilderrausch, zeige ich auch gleich meine neue Liebe, ein wundervolles Farbverlaufsgarn, recht öko, geradeso wie es mir gefällt: Reine Wolle, Streichgarn,  daher etwas rauh, aber weich nach der Wäsche, in langen sanften Farbverläufen. Der Sternblumenstich aus der Variante der Square Dance ist hier fortlaufend gestrickt und läßt sich so oder auch gespannt wie Lace zu einem Wintertuch nutzen.

 

Meet my new love: Long colour runs in natural shades of grey on a woollen yarn, suitable for anything from sweater to lace, even felting is an option.

On the needles now is a Star Stitch used in Dancing Sunflower. It will be one of my winter shawls to come.

Das wird perfekt zum grauen weiten Wintermantel passen.

Perfect to match my coat.

Dieses Garn werde ich auf dem Markt in vielen tollen Farben anbieten können. Wer sich interessiert, kann es dann auch hier aus dem blog heraus bestellen. Wie genau, das wird nächste Woche beschrieben. Hier.

I am to offer this yarn in various gorgeous colourways first on the fair and after that right here on my blog.

Und hier noch der Grund, warum ich in Coventry bei Liz Lovick etwas zur Fair Isle Technik hören und lernen wollte. Davon bald mehr.

Diese Socken sind jedenfalls von Gila, die zweifarbig genauso schnell wie einfarbig strickt und dabei alles noch perfekt elastisch hält. Scheint in den Genen zu liegen, denn ihre Schwester Uschi kann das auch. Da sie meine Garne verwenden, muß ich auch mal Fotos zeigen. Ich strunze eben gerne.

At last one of the many reasons to take a class with Liz Lovick onFair Isle technique. Anything about that class soon to be told. Here.

The socks are from a friend of mine, Gila, an artist in quilting, who along with her sister Uschi, another friend of mine,  is able to work a multi-coloured fabric that hasn´t lost any elasticity. What makes me green in the face is that they do it at a speed I do stocking stitch. Sure I am going to brag about yarns they use. Mine…